-->
مجلة دار الـعـرب الثقافية مجلة دار الـعـرب الثقافية
recent

آخر الأخبار

recent
random
جاري التحميل ...
random

المرشحة لجائزة نوبل للآداب 2021 د . وفاء عبد الرزاق


المرشحة لجائزة نوبل للآداب 2021

د . وفاء عبد الرزاق

شاعرة وكاتبة
مواليد العراق- البصرة مقيمة في المملكة المتحدة- لندن
(( خُذْ بيدي ))
ترجمها الى الاسبانية: د. مؤيد احمد علي
كلية اللغات - جامعة بغداد
العراق




أنتَ في السَّماءِ
أنتَ في الأرضِ
هكذا خُلقنا بلا خلل
نحنُ أبناءُ فجرِ النارِ
أبناءُ الأماني والعناقِ
انتبهْ لِهذا الغِناءِ
الوقتُ ما زالَ طفلاً ينتظرُنا
هُناكَ حيثُ حدائق السَّلام
السَّماءُ هي السَّماء
والأرضُ هي الأرضُ
نحنُ نصنعها
منِّي، منها ، منكَ
وتوغَّل في اللونِ الفضِّيِّ
توغَّل في السنابلِ الذهبيةِ
لونُكَ ولونُ قلبي
توغَّل في العطرِ
عطرُكَ،عطري، عطرُهم، عطرُنا
نحنُ صُنَّاعُ السَّلام
يُرافقني دمُكَ
دمُكَ وحدَهُ هويَّتي
لا لونَ لنا ،
لنا نحنُ ، أنا وأنتَ
وزُرقةُ سماء تلونَّتْ بنا
نحنُ وردُ الأملِ
العِطرُ الباقي
مِنْ غاباتِ الوهم
هيَّا اسكُنِّي واكتبْ بيدي
أنا صوتُ الأشياء
أنا حقيقتُها
أقصدُ أنتَ
أنا، همْ ، كُلُّنا هُناكَ
سِترانا نحنُ
جمرةُ الفقرِ عاشقةٌ
لظلِّنا،
ليسَ بمعنى الجمرِ
تقاسمْنا كلَّ شيء
خُبزَنا، ماءَنا
سنكونُ الحقيقةَ الكُبرَى
فالأرضُ هي الأرضُ
والسماءُ هي السماءُ
لا غُرفة مُغلقة بعدَ الآنَ
لا آخرَ
مَن يسأل عنكَ قل له:
انَّني كأسُ العِناقِ
الكأسُ الأقربُ لملكوتِ الله
إنَّهُ يرانا الآنَ
كما يتمنى أنْ نكونَ
أبناءَ القدحِ العصي.
سنأخذُ بيدِنا ونتقاسمُ البقاءَ
حيثُ رغبة الربّ
حيثُ الجهة الخضراءِ
أبناءُ الجنَّتينِ نحنُ
جنَّة ٌفي الأرضِ وجنَّة ٌفي السَّماءِ .
Candidata al Premio Nobel de Literatura 2021
Wafaa Abdel AL Razzaq
Poeta y novelista
Nacida en Irak-Basora, reside en el Reino Unido-Londres
(Traducido por Muaed Ahmed Ali)
(Toma mi mano)
Estás en el cielo
estás en la tierra
así fuimos creados impecablemente
somos hijos del alba de fuego
hijos de deseos y abrazos
escucha este canto
la vida todavía es un niño esperándonos
allí donde los jardines de paz
el cielo es el cielo
la tierra es la tierra
nosotros lo fabricamos
de mí, de ella, de ti
penetra en el color plata
penetra en las espigas de oro
tu color y el de mi corazón
penetra en el perfume
tu perfume, mi perfume, sus perfumes, nuestros perfumes
somos creadores de paz
tu sangre me acompaña
solo tu sangre es mi identidad
no tenemos color,
nosotros, tú y yo
el azul del cielo nos ha colorado
somos flores de la esperanza
el último perfume
de los bosques de ilusión
calma y en mi mano escribe
soy la voz de las cosas
y su verdad
indico tú
yo, ellos, todos estamos allí
nos veras
brasa de pobreza
enamorada de nuestra sombra
no en el sentido de brasas
compartimos todo
nuestro pan, nuestro agua
seremos la gran verdad
la tierra es la tierra
el cielo es el cielo
ya no hay espacio cerrado
ni otro
quien pregunta por ti
di:
soy la copa de abrazo
la copa más cercana de Dios
que ahora nos ve
come desea él
hijos de la copa imposible
tomaremos con nuestros manos
y compartimos la supervivencia
donde el deseo de Dios
donde la dirección verde
hijos de dos paraísos somos
un paraíso en la tierra y otro en el cielo.

عن محرر المقال

aarb313@gmail.com

التعليقات



إذا أعجبك محتوى مجلة دار العرب نتمنى البقاء على تواصل دائم ، فقط قم بإدخال بريدك الإلكتروني للإشتراك في بريد الموقع السريع ليصلك جديد االمقالات أول ً بأول ، كما يمكنك إرسال رساله بالضغط على الزر المجاور ...

إتصل بنا

مجلة دار الـعـرب الثقافية

مجلة عراقية . ثقافية . أدبية

احصاءات المجلة

جميع الحقوق محفوظة لمجلة دار العرب الثقافية - تطوير مؤسسة إربد للخدمات التقنية 00962788311431

مجلة دار الـعـرب الثقافية