الأبواب
بقلم : أ . ٱمين چياد
ترجمة : حامد خضير الشمري
THE DOORS
Ameen Giad
Translated by Hamid Alshammari
1
The doors are mirrors
And extinguished candles at dawn,
Eyes closed in the wind,
A sail that breaks in the stones,
A book opened for the heart
An entity of sapphire woman
Commandments burned by love,
Symbols of mysterious secrets in the trees, closed evening and morning.
2
The doors are fires, friend, hammers, road.
3
The doors are the escaping dawn in the lips,
Speech for love,
The glimmering of the east and the west in the moons,
Obedient hands that wipe trembling tears in a feverish body,
The chandelier of the dawn
Weeping, rain hanging in the eyelashes, Farewell,
Ashes.
4
The doors are ringing, craving, friend, country, clouds, going, fog, flowers, graves, chains, necklaces, incense, seas, question, impossible, traveling, moan
5
The doors are clouds, my deception, my shadow, mirage
The doors are Ameen
١
الأبواب: مرايا
وشموع مطفأة في الفجر ,
عيون مغلقة في الريح ,
شراع يتكسّر في الاحجار ,
كتاب مفتوح للقلب ,
كيان أمراة من ياقوت ,
وصايا يحرقها الحب ,
رموز من أسرار مبهمة في الأشجار , مساء وصباح مغلق .
٢
الأبواب: حرائق .صديق .مطارق.طريق .
٣
الأبواب :الفجر الهارب في الشفتين ,
كلام للعشق ,
بريق المشرق والمغرب في الأقمار ,
أياد طيّعة تمسح دمعاً مرتجفاً في جسد محموم ,
ثريا الفجر ,
بكاء -مطر يتعلّق في الأهداب , وداع ،
رماد .
٤
الأبواب: رنين .حنين .صديق .بلد .سحاب .ذهاب .ضباب .زهور .
قبور. سلاسل .قلائد.بخور.بحور .سؤال .محال .سفر .أنين .
٥
الأبواب: غمام .ضلالي .ظلالي .سراب .
الأبواب :أمين

